Skip to content

NA (No)


  • Zarokek bi heft salî
    Ticawuz kirin
    Fedî nakin, şerm nakin
    Zilm û zor didin

    Bizanin zarokno, bizanin
    Sûca we nîne
    Nabe dinyano, nabe
    Malbat bê deng in

    Jan, jan, dilê’m bi jan e

    Na, na, na, na
    Ez ji te ra bêjim na
    Zarok im û bêjim na
    Cana min a, bêjim na
    Beden min a, bêjim na
    Ruhê min a, bêjim na
    Ez ez im û bêjim na
    Ez ji we ra bêjim na
    NA!


    Lyrics & Songwriting: Adir J. Tekîn
    Language: Kurmancî
    Arrangement:
    ADIRJAM
    _____________________


    Whatever happens to you, your soul is pure.
    And always will be.


  • A seven-year-old child
    They raped it
    Yet they show neither shame
    Nor remorse
    They only inflict violence.

    It is not your fault, children.
    Never forget that.
    No way, world! You cannot get away with this.
    So many families keep [it] quiet.

    Pain, pain, my heart is full of burning pain.

    No, no, no, no!
    “No”, I’m telling you, “No means No”
    I’m a child, and I say “No means No”
    It’s my life, and I say “No means No”
    It’s my body, and I say “No means No”
    It’s my soul, and I say ““No means No”
    This is me, and I’m saying “No means No”
    I say “No!”
    I say “No” — once and for all!
    NO!


    Text & Melody: Adir J. Tekîn
    Original Language: Kurmancî-Kurdish
    Arrangement:
    ADIRJAM
    Translation: Jill Denton
    _____________________


    Whatever happens to you, your soul is pure.
    And always will be.


  • Ein Kind von sieben Jahren
    Sie haben’s vergewaltigt
    Schämen sich weder
    Noch zeigen sie Reue
    Und tun Gewalt antun

    Wisset, o Kinder, so wisset
    Es ist nicht eure Schuld
    So nicht, o Welt, so nicht
    So viele Familien [ver-]schweigen[’s]

    Schmerz, Schmerz, mein Herz
    Brennt mir voll Schmerz

    Nein, nein, nein, nein
    „Nein“ sage ich zu dir, sag’ „nein“
    Bin ein Kind und sage „nein“
    Ist mein Leben, sage „nein“
    Ist mein Körper, sage „nein“
    Meine Seele ist’s, sag’ „nein“
    Ich bin ich und sage „nein“
    Sage „nein“ zu euch, „nein“
    NEIN!


    Text & Melodie: Adir J. Tekîn
    Originalsprache: Kurmancî
    Arrangement:
    ADIRJAM
    Übersetzung: Adir J. Tekîn
    _____________________


    Gleich was dir geschieht, deine Seele ist rein.
    Und sie bleibt es.

Primary Sidebar